El ochūgen o regalo de verano

Como sabéis, en Japón son muy de hacer regalos, de mantener las buenas costumbres y las tradiciones que hacen que el engranaje de la sociedad funcionen.

Pues bien, al inicio de julio tiene lugar una de estas «normas sociales», se trata del «ochūgen», (お中元) osea, el regalo de verano y tenemos hasta el 8 de agosto para realizarlo

A lo largo del año esta tradición se hace dos veces, una en diciembre y otra en julio-agosto. Consiste en hacer un regalo a aquellos a quienes consideres que les debes algo porque te han ayudado o hecho un favor, tus familiares, amigos, a un profesor, a tu jefe, tu vecino o , si tienes un matrimonio concertado al «onai», que es la persona que ha puesto en contacto a la pareja. Además, también implica que queremos seguir contando con esa persona el resto del año igual que los seis primeros meses.

Si estáis pensando en regalos como ropa, joyas o perfumes estáis equivocados. Los japoneses regalan cosas consumibles, y esto no es por tradición, sino por cuestión de espacio. Regalan cosas que se usen, que sean de provecho y no supongan un hueco en la casa, es decir, sobre todo comida. Pero no se trata de ir al supermercado y listo. Las empresas japonesas trabajan bastante duro para este evento y ponen al servicio del consumidor lotes de productos muy bien presentados, muy bien preparados, de máxima calidad y, por supuesto, muy caros.

Triunfan especialmente las cervezas, el vino y el aceite de oliva, pero con envases que no tienen nada que ver con envases españoles, sino que tienen toques muy kawaiis, gracias al uso de muchos colores, formas y letras. El melón también es uno de los regalos más comunes, es una fruta que en Japón se considera un lujo y los preparan , normalmente, envasados de dos en dos en una caja muy bonita, con lazos y adornos. También podemos regalar jabones y perfumes, pero lo usual son cosas que vayamos a gastar pronto para que no ocupen un lugar en casa. En cuanto al precio, suelen rondar siempre entre los 60 y los 100 euros.

dn-9

Cervezas del catálogo de Rakuten

El ochugen es una tradición que tiene poco éxito entre los jóvenes, por eso cadenas como Rakuten ponen a disposición del consumidor un gran catálogo de productos que pueden comprar desde casa, con la intención de facilitarles la compra y que no les suponga desplazarse o gastar tiempo en ir a comprarlo. Es una medida que ciertamente está dando sus frutos. Si queréis ver la variedad de productos que hay pinchad aquí.

Es un regalo que, al igual que San Valentín, debe ser devuelto en igualdad de precio, para que no haya una descompensación. Si nos regala alguien que no esperábamos que lo hiciese, hay que devolverle el ochūgen lo antes posible. En Japón, el hecho de regalar algo a alguien es de vital importancia porque supone un agradecimiento, una toma de consideración y la admiración hacia esa persona. En España no agradecemos a nuestros profesores que nos ayuden, tengan paciencia con nosotros o nos abran la mente a nuevos conocimientos, ni tampoco agradecemos a los médicos nada después de una buena operación o a veces, ni siquiera al vecino que nos cuida la casa en nuestra ausencia o nos riega las plantas. Por eso, en Japón es tan importante este gesto, porque significa que unos cuidan de otros, que todos son un equipo y que se necesitan.

Para terminar os dejo un vídeo que os acerque más al  ochugen.

 

Maria

Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Almería y con Máster en Profesorado de Secundaria y Enseñanza de idiomas. Estancia en la Universidad Stendhal de Grenoble (Francia) y un mes de inmersión lingüística en Londres. Diploma DELF B2 por la Alianza Francesa. Organizadora en el II Congreso Internacional Lingüístico en Homenaje a José Jesús Bustos Tovar, así como en el área de cultura del ayuntamiento de El Ejido para diferentes ferias del libro,miembro del Instituto de Estudios Almerienses. Profesora de Español Lengua Extranjera desde 2012 y acreditada por el Instituto Cervantes en la especialización de español para japoneses en agosto de 2014. Coordinadora y directora de JAPAES y NIHONJINNOTAMENOSUPEINGO. Puedes encontrar más información sobre mí en mi página en LinkedIn. マリア・ムリアナ・ヒメネス! アルメリア大学スペイン語文献学学士。中等学校教育および外国語教育の修士。フラン ス、グルノーブルのスタンダール大学在籍後、ロンドンで1か月間語学留学。アリアン ス・フランセーズのフランス語能力試験DELFのB2レベルを取得。ホセ・ヘスス・バスト ス・トバルの功績を讃える第二回国際言語学者会議の主催を担当、またエル・エヒド町役 場文化部門で本の見本市の開催を担当。アルメリア研究学院のメンバー。! 2012年より外国人対象のスペイン語教師、2014年8月よりセルバンテス文化セン ター認定の日本人対象スペイン語教師として専任。! JAPAESと「日本人の為のスペイン語」のコーディネーター及びマネージャー。Linkedin にて履歴詳細をご覧頂けます。

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.