Género de sustantivos y adjetivos

Una de las principales dificultades que tenéis los japoneses cuando queréis aprender español es la concordancia entre los sustantivos y su artículo correspondiente. Los profesores de español sabemos que no es fácil aprenderlo y de hecho hay hispanohablantes que se equivocan y a veces dudan.

Además, el género de algunos sustantivos varía en función del país, por ejemplo, en Argentina dicen «la primer hora» o «la primer clase» mientras que en España se diría «la primera hora» o «la primera clase», así que dentro de lo que cabe esto ofrece una cierta flexibilidad. Lo importante es que se entienda el mensaje y a fuerza de práctica* memorizaremos el género de los sustantivos.

No os olvidéis de que lo que sí es importante es que haya una cohesión y que tanto el artículo, como el sustantivo y el adjetivo tienen el mismo género, por ejemplo:

La ventana es bonita

Ese vestido es muy caro

La cama es muy pequeña

¡Pero cuidado, si el adjetivo es un color, se mantiene invariable, excepto con el color rojo!

Me gusta esa camiseta roja/Me gusta ese pantalón rojo

Esa casa blanca es enorme

Las flores amarillas son mis favoritas.

Los sustantivos pueden ser de género masculino o femenino. En español no existe el género neutro.

Si el sustantivo designa seres animados entonces es variable, es decir, puede ser femenino y masculino, por el contrario si son cosas inanimadas sólo serán femeninas o masculinas. Además también encontremos palabras de la misma raíz con una terminación diferente (el chico/la chica) o palabras de distinta raíz (el hombre/la mujer).

En otros casos el sustantivo es invariable(el/la estudiante)en estos casos sabremos si es femenino o masculino por el artículo o por el adjetivo que los acompaña: es un estudiante /es una buena estudiante. También puede pasar que nos encontremos con adjetivos que no varían:estudiante constante, estudiante responsable,en ambos casos debemos indicar el género a través del artículo.

MASCULINOS

De manera general, podemos decir que son los acabados en or,-o, –aje :

el techo,el cielo, el mensaje, el bagaje, el potaje, el constructor, el mirador

Sin embargo, contamos con excepciones como la mano, la foto, la moto o la radio.

FEMENINOS

Por el contrario, los sustantivos acabados en a suelen ser femeninos

la cama, la mesa, la ventana,la libreta, la tijera, la regadera…

Excepciones:

el día, el mapa, el sofá.

muchos sustantivos terminados en -ma: el clima, el idioma, el pijama, el problema, el tema…

Además suelen ser femeninos los acabados en -tad, -dad, -ción, -ez referidos a cosas suelen ser femeninos: la bondad, la maldad, la maldición, la tez.

GÉNERO COMÚN

Ahora bien, hay un tercer grupo que admite ambos casos, es decir, masculino y femenino, como sucede en lo casos de :

1.) Una gran cantidad de sustantivos que indican profesión son invariables:

el/la cantante el /la piloto

el/la guía el/la policía

el/la poeta el/la modelo

el/la pediatra el/la atleta

2.)Algunas profesiones terminadas en o ahora también admiten la -a para designar el género:

juez-jueza médico-médica ministro-ministra

3.) Los sustantivos que acaban:

3.1 -ista:

Accionista, activista, periodista,taxista, futbolista…

La única excepción de este grupo es «modista», que admite su masculino «modisto».

3.2. -ante,-ente:

Cantante, agente,ayudante, amante, tripulante…

3.3.-atra:

Psiquiatra, pediatra…

3.4.- cida:

Suicida,homincida…

4.) Los que acaban en -a y se aplican a hombre:

Atleta, astronauta, espía, guía (turística), internauta…

5.)Los que terminan en -o y pueden aplicarse a mujer:

Modelo, soprano, testigo…

Hay adjetivos, con connotaciones, es decir, que tienen un significado negativo y que se aplica a personas:

Cotilla, aguafiestas, engañabobos, pagafantas,manazas, pelma, papanatas, metomentodo…

Por lo general, son términos muy coloquiales y que en un examen universitario o de DELE nivel intermedio no son usuales, así que no os preocupéis si no las conocéis.

がんばって

descarga

A fuerza de práctica*= se refiere a cuando conseguimos algo con el paso del tiempo e intentándolo muchas veces.

Si quieres aprender español conmigo escríbeme:

IMG-20150401-WA0004

mmuriana@japaes.com

Este es mi curriculum

Maria

Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Almería y con Máster en Profesorado de Secundaria y Enseñanza de idiomas. Estancia en la Universidad Stendhal de Grenoble (Francia) y un mes de inmersión lingüística en Londres. Diploma DELF B2 por la Alianza Francesa. Organizadora en el II Congreso Internacional Lingüístico en Homenaje a José Jesús Bustos Tovar, así como en el área de cultura del ayuntamiento de El Ejido para diferentes ferias del libro,miembro del Instituto de Estudios Almerienses. Profesora de Español Lengua Extranjera desde 2012 y acreditada por el Instituto Cervantes en la especialización de español para japoneses en agosto de 2014. Coordinadora y directora de JAPAES y NIHONJINNOTAMENOSUPEINGO. Puedes encontrar más información sobre mí en mi página en LinkedIn. マリア・ムリアナ・ヒメネス! アルメリア大学スペイン語文献学学士。中等学校教育および外国語教育の修士。フラン ス、グルノーブルのスタンダール大学在籍後、ロンドンで1か月間語学留学。アリアン ス・フランセーズのフランス語能力試験DELFのB2レベルを取得。ホセ・ヘスス・バスト ス・トバルの功績を讃える第二回国際言語学者会議の主催を担当、またエル・エヒド町役 場文化部門で本の見本市の開催を担当。アルメリア研究学院のメンバー。! 2012年より外国人対象のスペイン語教師、2014年8月よりセルバンテス文化セン ター認定の日本人対象スペイン語教師として専任。! JAPAESと「日本人の為のスペイン語」のコーディネーター及びマネージャー。Linkedin にて履歴詳細をご覧頂けます。

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.