La importancia de la concordancia en español

¿ Por qué es tan importante la concordancia cuando hablamos en español?

En español muchos de los elementos gramaticales que componen una oración son variables, esto es porque deben concordar con el resto de elementos a los que acompañan.

La concordancia es la correspondencia entre morfemas gramaticales de dos o más palabras variables. La concordancia es muy importante puesto que gracias a ella cada uno de los sintagmas que componen la oración es correcto. Recordemos que un sintagma es una parte de la oración con significado propio, por ejemplo, la casa de Pedro es muy grande estaría compuesta por el sintagma 1 (la casa de Pedro) y el sintagma 2 ( es grande).

La concordancia se basa en tres factores :

1.- El sentido

2.- La proximidad

3.- La forma gramatical: número, persona y género. Esta es la que realmente nos interesa en los niveles iniciales de aprendizaje del español.

Gracia a la concordancia gramatical el sujeto concuerda con el predicado, algo que siempre debe ocurrir en español. Estos son algunos ejemplos de concordancia gramatical: ellos bailan, yo estudio o nosotros comemos.

La concordancia se manifiesta mediante los artículos, los sustantivos, los adjetivos, los verbos y los pronombres.

Veamos algunos casos:

La niña: hay concordancia entre el artículo y el sustantivo en género y número

La niña pequeña: concordancia entre el artículo, el sustantivo y el adjetivo en género y número

La niña pequeña está sentada: concordancia del artículo, el sustantivo, el adjetivo, el verbo y el atributo(el adjetivo que acompaña a los verbos ser y estar) en género, y número. Todo está en tercera persona de singular y en femenino.

Por eso es tan esencial que comprendáis la importancia de la concordancia en español. Si queréis ampliar la información podéis leer este otro artículo sobre la concordancia entre los sustantivos y los adjetivos.

Maria

Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Almería y con Máster en Profesorado de Secundaria y Enseñanza de idiomas. Estancia en la Universidad Stendhal de Grenoble (Francia) y un mes de inmersión lingüística en Londres. Diploma DELF B2 por la Alianza Francesa. Organizadora en el II Congreso Internacional Lingüístico en Homenaje a José Jesús Bustos Tovar, así como en el área de cultura del ayuntamiento de El Ejido para diferentes ferias del libro,miembro del Instituto de Estudios Almerienses. Profesora de Español Lengua Extranjera desde 2012 y acreditada por el Instituto Cervantes en la especialización de español para japoneses en agosto de 2014. Coordinadora y directora de JAPAES y NIHONJINNOTAMENOSUPEINGO. Puedes encontrar más información sobre mí en mi página en LinkedIn. マリア・ムリアナ・ヒメネス! アルメリア大学スペイン語文献学学士。中等学校教育および外国語教育の修士。フラン ス、グルノーブルのスタンダール大学在籍後、ロンドンで1か月間語学留学。アリアン ス・フランセーズのフランス語能力試験DELFのB2レベルを取得。ホセ・ヘスス・バスト ス・トバルの功績を讃える第二回国際言語学者会議の主催を担当、またエル・エヒド町役 場文化部門で本の見本市の開催を担当。アルメリア研究学院のメンバー。! 2012年より外国人対象のスペイン語教師、2014年8月よりセルバンテス文化セン ター認定の日本人対象スペイン語教師として専任。! JAPAESと「日本人の為のスペイン語」のコーディネーター及びマネージャー。Linkedin にて履歴詳細をご覧頂けます。

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.