Las 6 cosas que debes saber del Shichi-Go-San

Esta celebración está relacionada con la evolución de la infancia en los niños japoneses y estas son las 6 cosas que debes saber del Shichi-Go-San, que literalmente significa, siete, cinco, tres.

1.- Durante el Shichi- Go- San se celebra las etapas de crecimiento de los niños y evidentemente, lo celebran aquellos niños de siete, cinco y tres años quienes acuden a los templos sintoístas con sus padres y abuelos para agradecer por su buena salud y pedir por su perdurabilidad y seguridad. Además es muy especial porque es la primera vez que los niños se ponen ropa tradicional japonesa.

2.- Los padres deben abonar dinero, aunque sea una propina, al monje sintoísta que enuncia la oración por sus hijos y el coste varía en función del templo que sea y de la región.

Shichigosan_at_Ikuta_Jinja_Shrine

3.- Cada vez son más los después de la visita al templo celebran un banquete con actividades para niños, pero esto es algo nuevo y que no forma parte del origen de esta celebración. Lo que sucede es que los grandes restaurantes y hoteles han visto aquí una muy buena oportunidad de mercado y preparan paquetes para que las familias puedan disfrutar de actividades y comida con sus hijos durante ese día tan especial.

4.-. El día escogido para esta celebración es el 15 de noviembre porque según al antiguo calendario lunar japonés es el día más propicio de todo el año.

4- Su origen se remonta a la época Heian, cuando solo lo celebraban las familias nobles y más tarde las de samuráis. Fue en la en la era Meiji cuando se consolidó tal y como se celebra hoy.

5.- Es tan importante porque a partir de este momento, a los niños de tres años se les deja crecer el pelo, a los de cinco años se les pone por primera vez la Hakama (una especie de pantalones largos con pliegues que llevaban los antiguos nobles y samuráis) y las niñas de siete pasan de cerrar sus kimonos con dos simple cordones a hacerlo con un auténtico obi.

Festival_day_for_the_children_aged_seven,_five_and_three,shitigosan,katori-city,japan

6.- Comen el Chitoseame, una especie de palote, un caramelo que los niños comen para celebrar este día y que es especialmente dulce. Chitoseame significa «caramelo de los mil años» y está envuelto en una bolsa, el tsurukame, decorada con una grulla y una tortuga, símbolos de salud, protección y longevidad.

Long_stick_of_red_and_white_candy_sold_at_children's_festivals,chitose-ame,katori-city,japan

Maria

Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Almería y con Máster en Profesorado de Secundaria y Enseñanza de idiomas. Estancia en la Universidad Stendhal de Grenoble (Francia) y un mes de inmersión lingüística en Londres. Diploma DELF B2 por la Alianza Francesa. Organizadora en el II Congreso Internacional Lingüístico en Homenaje a José Jesús Bustos Tovar, así como en el área de cultura del ayuntamiento de El Ejido para diferentes ferias del libro,miembro del Instituto de Estudios Almerienses. Profesora de Español Lengua Extranjera desde 2012 y acreditada por el Instituto Cervantes en la especialización de español para japoneses en agosto de 2014. Coordinadora y directora de JAPAES y NIHONJINNOTAMENOSUPEINGO. Puedes encontrar más información sobre mí en mi página en LinkedIn. マリア・ムリアナ・ヒメネス! アルメリア大学スペイン語文献学学士。中等学校教育および外国語教育の修士。フラン ス、グルノーブルのスタンダール大学在籍後、ロンドンで1か月間語学留学。アリアン ス・フランセーズのフランス語能力試験DELFのB2レベルを取得。ホセ・ヘスス・バスト ス・トバルの功績を讃える第二回国際言語学者会議の主催を担当、またエル・エヒド町役 場文化部門で本の見本市の開催を担当。アルメリア研究学院のメンバー。! 2012年より外国人対象のスペイン語教師、2014年8月よりセルバンテス文化セン ター認定の日本人対象スペイン語教師として専任。! JAPAESと「日本人の為のスペイン語」のコーディネーター及びマネージャー。Linkedin にて履歴詳細をご覧頂けます。

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.