¡Ya estamos en marzo!
El tiempo vuela, ¿verdad?
En japonés, hay una expresión que se refiere a eso.
「一月往ぬる 二月逃げる 三月去る (いちげついぬる にげつにげる さんげつさる)」 (Existe otras versiones.)
Literalmente significa que enero se va, febrero huye, y marzo nos deja.
Desde hace mucho tiempo estos tres meses en Japón hay muchos eventos.
Por ejemplo los tradicionales de Año Nuevo y Nanakusa, en enero; Setsubun, en febrero; y Momo no Sekku (Hinamatsuri), en marzo.
Además febrero tiene menos días que los otros, por eso antiguamente a los japoneses les parecían que estos meses pasaban muy rápido.
Hoy en día, el año fiscal de la mayoría de las empresas japonesas empieza el 1 de abril,
por lo tanto de enero a marzo son unos meses muy ocupados para los trabajadores y para los estudiantes.
De modo que desde hace mucho tiempo hasta nuestros días,
los japoneses siempre están ocupados estos tres meses.
Pero, ¿por qué esta expresión se usa tanto?
Porque es una frase con juego de palabras.
«Ichigetsu Inuru Nigetsu Nigeru Sangetsu Saru”
¿Te has dado cuenta?
El sonido de las palabras correspondientes son iguales.
Este juego fonético se usa mucho en Japón.
Sin embargo, es muy difícil traducirlo bien manteniendo esta gracia.
Se puede suponer que con este sentido de humor, en vez de la manera directa,
los japoneses se quejaban de su ocupación gastando una broma.
◎Vocabulario◎
一月(Ichigetsu*): enero *Hoy en día se dice “Ichigatsu”
往ぬる*(Inuru): irse *es una palabra antigua, hoy en día se usa poca vez
二月(Nigetsu*): febrero *Hoy en día se dice “Nigatsu”
逃げる(Nigeru): huir, escapar
三月(Sangetsu*): marzo *Hoy en día se dice “Sangatsu”
去る(Saru): dejar, irse