Momotaro, el niño melocotón.

Ver el nuevo anuncio de coca cola me ha hecho recordar unos de los cuentos más populares de Japón, un precioso cuento acerca de un hijo y sus padres adoptivos, Momotaro.

ft_fr_momo_cvr-1

 

« En una pequeña aldea japonesa vivía un matrimonio de ancianos que aunque se querían mucho, no tuvieron la suerte de concebir un hijo a lo largo de su vidas.Un día, la anciana estaba lavando en el río cuando vio que por él bajaba en melocotón gigante.momotaro

 

Era un melocotón muy rosado y parecía estar muy bueno. La anciana avisó a su marido para que le ayudara a transportar el melocotón hasta casa. Cuando llegaron abrieron el melocotón, encontrando en su interior lo que cambió sus vidas. En él había un niño pequeño, sano y muy fuerte.momotaro-birth

Los ancianos, felices con este suceso lo adoptaron, lo criaron y educaron y le brindaron todo su amor.

i008

En muy poco tiempo Momotaro se ganó el corazón y la amistad de todos los aldeanos.

Un día, la paz de la aldea se vio interrumpida con la visita d los demonios, los oni, quienes secuestraron a algunos vecinos y robaron sus riquezas.

Momotaro decidió salvarlos, por ello se lo comunicó a sus padres. En un principio, sus ancianos padres se mostraron preocupados por si no volvían a verlo nuca, pero lo apoyaron de corazón. Creían en su valentía, su foratleza y sobre todo en el amor que había en su acción.

Así pues, la anciana decidió prepararle comida para el viaje, comida hecha con todo el amor de una madre.

Momotaro emprendió su viaje y cuando apenas llevaba unos kilómetros se encontró con un mono.

-Mmm ¡Qué bien huele! ¿Qué llevas ahí en tu zurrón?¿me puedes dar uno?

-Claro, son las mejores tortas del Japón, las ha cocinado mi mamá-dijo Momotaro.

-En agradecimiento te acompañaré en tu viaje.-Respondió el perro.

-Pero voy a la isla de los Oni, es muy peligroso.

-No importa, aun así te acompañaré.-Contestó el mono.

Más tarde se encontraron con un perro.

-Mmm ¡Qué bien huele! Quisiera probar lo que llevas ahí.

-Por supuesto.- contestó Momotaro.

-¿Puedo acompañaros en el viaje?

– Claro, pero es peligroso.- Le advirtió Momotaro.

-No importa, quiero agradecerte el manjar que he probado.

Cuando caminaron juntos unos diez minutos se dieron cuenta de que una grulla los sobrevolaba.

-Desde aquí huele muy bien ¿Qué llevas en ese zurrón, niño?.- Preguntó la grulla.

-Son pastelitos, cómete uno.-Dijo Momotaro.

-Es el mejor pastel que he comido en todo Japón. Os acompañaré.

De este modo, Momotaro, que emprendió en soledad un peligroso viaje, se vio acompañado de tres nuevos amigos y se sentía más fuerte que nunca.

dazai-original

Continuaron el viaje hasta que llegaron al mar y encontraron la primera dificultad, pero entre los cuatro consiguieron un barco para cruzar hasta la isla de los Oni. Allí, los cuatro amigos se enfrentaron valerosamente a los Oni, derrotándolos y consiguiendo liberar a sus amigos aldeanos y recuperando todas las riquezas robadas.

Momotaro, regresó a casa triunfante, salió solo y volvió acompañado de muchos más amigos de los que creía tener. Se hizo más fuerte y valiente gracias al esfuerzo de este viaje, una decisión que nunca hubiera llevado a cabo sin el apoyo de sus padres, quienes confiaron en su bondad y su responsabilidad desde un principio. Por eso, Momotaro los cuidó y los colmó de lujo y comodidades hasta el fin de sus días, como agradecimiento por cada bol de arroz y cada gesto de cariño que le brindaron durante su niñez.»

Este cuento es uno de los más populares de Japón, de hecho os dejo aquí una parodia que Shinchan hace de él y si os ha gustado no dudéis en compartirlo ^^

Maria

Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Almería y con Máster en Profesorado de Secundaria y Enseñanza de idiomas. Estancia en la Universidad Stendhal de Grenoble (Francia) y un mes de inmersión lingüística en Londres. Diploma DELF B2 por la Alianza Francesa. Organizadora en el II Congreso Internacional Lingüístico en Homenaje a José Jesús Bustos Tovar, así como en el área de cultura del ayuntamiento de El Ejido para diferentes ferias del libro,miembro del Instituto de Estudios Almerienses. Profesora de Español Lengua Extranjera desde 2012 y acreditada por el Instituto Cervantes en la especialización de español para japoneses en agosto de 2014. Coordinadora y directora de JAPAES y NIHONJINNOTAMENOSUPEINGO. Puedes encontrar más información sobre mí en mi página en LinkedIn. マリア・ムリアナ・ヒメネス! アルメリア大学スペイン語文献学学士。中等学校教育および外国語教育の修士。フラン ス、グルノーブルのスタンダール大学在籍後、ロンドンで1か月間語学留学。アリアン ス・フランセーズのフランス語能力試験DELFのB2レベルを取得。ホセ・ヘスス・バスト ス・トバルの功績を讃える第二回国際言語学者会議の主催を担当、またエル・エヒド町役 場文化部門で本の見本市の開催を担当。アルメリア研究学院のメンバー。! 2012年より外国人対象のスペイン語教師、2014年8月よりセルバンテス文化セン ター認定の日本人対象スペイン語教師として専任。! JAPAESと「日本人の為のスペイン語」のコーディネーター及びマネージャー。Linkedin にて履歴詳細をご覧頂けます。

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.