San Valentín en Japón.

Si aquí en España creemos que San Valentín es algo creado para vender no pisemos Japón en este día.

Sabemos que los japoneses son únicos a la hora de inventar y hacer comercial cualquier festividad, venga de donde venga esa tradición ellos la «japonizan» y ¡ a hacer caja!.

 

 

Feliz_san_valentin_pechoncita_by_aka120puppet

 

Origen

Lo cierto es que San Valentín llegó a Japón antes que a España, puesto que allí se introdujo en 1936 sin embargo, no fue hasta 1958 cuando realmente consiguió el éxito que se buscaba. Fue gracias al la campaña de los almacenes Isetar. Hubo campañas que también hicieron fulgor pero no cumplieron con las expectativas, tal fue el caso en 1953 de la empresa Morozoff.

En qué se diferencia del San Valentín del resto del mundo

Lo primero es que las campañas publicitarias llegan al extremo de ser ya inaguantables por el bombardeo de necesitas querer a alguien y regalarle el chocolate. Esto llega a tal extremo que ya hay empresas que han creado un servicio para quienes sospechan que no tendrán regalo de San Valentín, se trata del Valentín Kone, una especie de seguro de regalo de San Valentín. Por unos 3,5 € contratas a una guapa japonesa para que te regale chocolate y santa pascuas. ¿Os parece absurdo? Pues no lo es.

Ya sabéis que ellos son muy de rituales y si lo hacen los demás yo también debo hacerlo, así que es un algo así como «ningún hombre sin chocolate».

¿Y por qué digo hombre? Gracias a una mala interpretación de las campañas publicitarias mencionadas anteriormente se dedujo que era un día en el que las mujeres regalaban chocolate a los hombres de los que estaban enamoradas.

La gran fiesta de chocolate.

El chocolate llega a estar hasta en la sopa, literalmente. Hay chocolate de todas las clases y en todos los alimentos,incluso en aquellos que no imaginarías nunca, como por ejemplo, la cerveza.

Puedes comprarlo pero lo mejor es hacerlo en casa, cosa para la cual hay también miles de moldes, ingredientes, adornos y envoltorios.

Algo muy bueno, es que no es solo para enamorados, los japoneses son de obligaciones sociales y San Valentín no merecía menos.

Encontramos

Giri choko, que como ya imagináis por el término giri, es el chocolate de la obligación. Quiere decir, que es el que se regala a los compañeros de trabajo.

Tomo choko, el chocolate de la amistad. Se intercambia entre amigas y compañeras.

Fami choko, evidentemente el que se regala a los hombres de la familia.

Y el que sí conocemos aquí, el Honmei choko, el del verdadero amor, es decir, el que regalamos a aquel hombre que nos gusta. Son por ello los más caros y los que las japonesas prefieren elaborar por ellas mismas

¿Y las chicas cuándo reciben su regalo?

Justo un mes más tarde, el 14 de marzo, se celebra el «white day» que viene a significar que hay devolver el regalo con chocolate blanco u otro tipo de regalo, que debe ser mejor al recibido, pueden ser joyas, ropa, complementos pero deben ser blancos, puesto que es el color de la pureza.

White_Day_001

En realidad no está nada mal, haces tu regalo pero sabes que un mes más tarde te hacen uno cuya valía es del doble así que genial ¿no?

Dicho lo dicho, está claro que Japón siempre le da su toque cultural a lo que llega de fuera.

Un saludo y a disfrutar San Valentín ^^

Maria

Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Almería y con Máster en Profesorado de Secundaria y Enseñanza de idiomas. Estancia en la Universidad Stendhal de Grenoble (Francia) y un mes de inmersión lingüística en Londres. Diploma DELF B2 por la Alianza Francesa. Organizadora en el II Congreso Internacional Lingüístico en Homenaje a José Jesús Bustos Tovar, así como en el área de cultura del ayuntamiento de El Ejido para diferentes ferias del libro,miembro del Instituto de Estudios Almerienses. Profesora de Español Lengua Extranjera desde 2012 y acreditada por el Instituto Cervantes en la especialización de español para japoneses en agosto de 2014. Coordinadora y directora de JAPAES y NIHONJINNOTAMENOSUPEINGO. Puedes encontrar más información sobre mí en mi página en LinkedIn. マリア・ムリアナ・ヒメネス! アルメリア大学スペイン語文献学学士。中等学校教育および外国語教育の修士。フラン ス、グルノーブルのスタンダール大学在籍後、ロンドンで1か月間語学留学。アリアン ス・フランセーズのフランス語能力試験DELFのB2レベルを取得。ホセ・ヘスス・バスト ス・トバルの功績を讃える第二回国際言語学者会議の主催を担当、またエル・エヒド町役 場文化部門で本の見本市の開催を担当。アルメリア研究学院のメンバー。! 2012年より外国人対象のスペイン語教師、2014年8月よりセルバンテス文化セン ター認定の日本人対象スペイン語教師として専任。! JAPAESと「日本人の為のスペイン語」のコーディネーター及びマネージャー。Linkedin にて履歴詳細をご覧頂けます。

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.